Cachorro
Perdonad el pelaje descastado
este brillo es de tanto restregarme
de la baba la rabia la patada
Perdonad el mordisco por la espalda
es mi ternura agreste solapada
pero ternura al fin (la única mía)
En verdad salí cachorro
en la calle me hice perro.
(De Perro de circo)
Subway
Padre no leas a Shakespeare
hay estatuas en el Metro la Pietá
sostiene los huesos del suicida
Esta telenovela no es Hamlet
ni mis somnolientos pasos
tremolan la Venus metropolitana
bajo las venas metropolitanas
Padre es tarde en Chile
la lluvia cruza el mundo como fantasma
la cultura son rieles los ángeles
tronan las trompetas en los túneles
azules del ocaso es tarde es tarde
la inflación ha causado demasiadas bajas en la tierra de nadie
& yo te lanzo frases
misiles u oraciones después de los ataques
una columna de fantasmas mis palabras
ladridos en ladrillos se deslizan
bajo el neón vernacular
Padre no leas a Shakespeare
alza tus ojos a los ángeles ateridos de tedio
ángeles subterráneos liberados de pájaros & flores
esperando la daga celestial la paloma
descendida a la tierra precaria a la oscura
en el sube & baja de las escaleras mecánicas
Padre en cuál estación
en cuál tren
dónde?
Las estatuas son ángeles caminan salen de las cloacas bailan
arriba hay un mundo dicen
Padre alza tu vista
súbeme en tus párpados besa esta frente
Es tarde en Chile
es tarde
Quiero ver los días anteriores
quiero la sal del aire alcanzarla
Padre
ya no leas a Shakespeare
es mía la calavera sobre tu mano
& el último tren atraviesa tus ojos.
(De Escrito en Valparaíso)
Catulo
¿Recuerdas Catulo las Bermudas?
Allí paseábamos en shorts con ese extraño nombre de las Indias Orientales
Y el vaso en tu mano lucía tan ridículo como en un spot publicitario
¿Recuerdas a Lesbia en la plaza pública?
Te guiñó un ojo al pasar y tú sonreíste con orgullo
y después fuiste al hotel a escribir estos textos espantosos
que los nórdicos no leerán Catulo no leerán.
(De Como un ave migratoria en la jaula de Fénix)
Visión de los ciclistas
Desde lo alto los ciclistas migratorios avanzan a la estación terminal
Una bandada de hormigas signos
de otras edades abajo en el tablero
Mas desde la avenida no se aprecia el cortejo
ni las ovejas al crematorio
ni los suicidas al escenario
ni aquestas bestias al matadero
La orquesta de colores prosigue se persigue
se cruza en el espejo de los pájaros
uno toma la punta otro le continúa se renuevan
Ninguno parece circular en dirección opuesta
ni las ovejas al escenario
ni los suicidas al matadero
ni aquestas bestias al crematorio
La bandada pareciera continuar entre gritos o murmullos
Bien puede el paisaje confundirse con sus elementos
un mero montaje del ojo desde arriba
la vera invención de interpretar la imagen
vértigo de comprender los hechos
y estas ovejas al matadero
y estos suicidas al crematorio
y aquestas bestias al escenario.
(De Visión de los ciclistas y otros textos)
Fe de ratas
Donde dice amor no debe decir absolutamente nada
basta con las manchas olvidadas por tu lecho
Donde dice libertad léase justicia
léase calor muslo ángel de la guarda
líbrame de las balas locas
Donde dice orden léase hijos de la grandísima
pero léase en la clandestinidad
léase debajo de un crepúsculo
porque el tipógrafo
es un tipo con santos en la Corte.
(De Perro de circo)
Piedra
Aquí bajó la piedra risco a risco
generación tras generación
civilización tras civilización
La gota melló su arista rodó el canto
como una oscura voz buscando la quebrada
El sol del día pero también la estrella
hizo astilla su borde
así la tierna mano aja la piel del ser amado
así la tenebrosa luz casi una fiesta
interminable para el invividuo
penetró la especie que pasó de pronto
mientras quebraba la materia
Aquí bajó la piedra risco a risco
sobre el ruido arrastrado con sordera
como la arena al tiempo su metáfora
La dura cicatriz circa & alud
lenta trizadura hizo al estrato roca
& polvo su antifaz hízole olvido
La piedra la misteriosa unión de la materia
sólo flexible a las edades
que se entregaron pronto a su transcurso
¿De cuál patria me hablan de qué piedra
De cuál suelo heredado o conquistado
para enterrar el surco el puño el instrumento
De cuál nombre o liturgia frente a frente
frente al río de piedra que cayendo
aplasta la palabra?
¿De cuál voz
De cuál silencio o tiempo sin medida
De qué habitante solos sol & piedra
estrella & piedra sal & lejanía?
Aquí rodó una piedra risco a risco
aquí rodó otra piedra risco a risco
aquí tal vez la piel
la mano amada
el fruto
generación tras generación
civilización tras civilización
aquí la tenebrosa luz casi una fiesta
interminable para el individuo
penetró la especie que pasó de pronto
mientras quebraba la materia
Ni huella ni registro
Aquí bajo la piedra risco a risco
Aquí está la materia detenida.
(De &)
Jureles
Traigo tres jureles para adornar tu mesa
jureles como escamas de amor desperdigado
jureles con sus ojos tan tristes al canasto
con sus ojos de ausente o vendedor de dulces
a diez pesos jureles para adornar tu mesa
Traigo tres jureles para tu cuchillo
para que salga toda tu sonrisa a la cara
& se haga la crema en tus manos de carne
& se prendan las velas & se amen tus piernas
& se quede el aceite muy negro en su guarida
Traigo tres jureles para adornar tu mesa
En tu lengua condúcelos al cielo de los peces.
(De Apuntes)
El hacedor de lluvias
Hurgué en el más profundo cielo
los cirros como ovejas
Le musité mi aliento
y acaricié en la húmeda cavidad hacia la altura
de un blanco río que tocaba
el viaje con unción hube
de hacerla en la tormenta como mía
y ese jadeo
ese balido tierno como nube
era un trueno feraz junto a mi oreja
y anunciaba la lluvia
el bosque que mojó su piel más joven
mi corazón de lana
el blanco río contento con el canto.
(De Treinta poemas para leer antes del próximo jueves)
Limonares
Bayas había y espigas corvadas en sus corvas
abajo como una plantación los edificios
cerraban sus cortinas a la tarde
¿Qué hablábamos?
De seguro bebía el ácido dulzor bajo su lengua
o alzarse entre su blusa la pálida ocredad imaginaba
Hoy se alzan los muros en la loma
modernas construcciones donde el muslo
aplastaba la hierba & el aliento.
(De Versos atribuidos al joven Francisco María Arouet y otros textos desclasificados)
Otra carta de amor del camarada Volodia Maiakovski a Lili Brick
¿Es ya lo mismo Lili o no es lo mismo?
Mr. Vodnezenski saca una carta bajo la manga
huevos de colores sobre la sacra tumba de Lenin
la C de Rusia entre cadenas y signos de interrogación
mas no monedas
No gustan hablar de monedas los dadaístas del noventa
y la historia ha sido vapuleada lo bastante por todos nosotros:
un poco de paz no estaría mal una vez más
y una vez más al despertar sin tí
algo hizo click y removió mi pecho con la fuerza de la tierra
con la fuerza de octubre: año de 1917
Saludos a Ossip
La barca del amor siempre navega entre arrecifes
Imágenes de peligro se repiten en mis nuevas imágenes
Los niños cuelgan por las ventanas de los trenes
que circulan veloces entre la muchedumbre
Pero la historia es algo más que toda esta utilería
donde usted -que no es usted- cuenta nuestra historia
y luego el arquitecto de la Rusia futura señala objetos futuristas
gestos de otra Rusia reconstrucciones de un imperio donde usted y yo no aparecemos
No es bueno no tenerla en estos sueños
No deje de quererme
El apellido Brik suena como un revólver en la madrugada.
(De Visión de los ciclistas y otros textos)
Adiós a septiembre
Yo esperaba que septiembre y sus idiotas días pasaran como un tranvía por las calles
Usted también y septiembre
bulliciosa lenta para perderse al fin por una esquina
camino hacia la cárcel de Lisboa
o en un accidente en Gotemburgo
o en la imagen de Santiago (1950) aún en la pupila
pero perderse al fin después de todo
Septiembre con sus cuatros y sus onces sus dieciochos diecinueves veintitantos
con el día del hijo y del cáliz brutal ya ni me acuerdo
Pero no
junto a Tomas Tranströmer me aparece procaz con esos ruidos
y esa Ophélia Queiros tan cabellera
Usted con su septiembre que estoy harto
pues ya espero en octubre y en noviembre
la llegada de enero y sus caballos.
(De Versos atribuidos al joven Francisco María Arouet y otros textos desclasificados)
Le escribieron poemas a ese Nietszche
Nietszche era un gran humorista
en el Palacio de los Analfabetos
Deletreaban sus chistes con los dedos
y se ponían serios y ceñudos
No entendieron el chiste de la joven
no entendieron el chiste de la noche
menos el del niño en el espejo
Repitieron su nombre como loros
su nombre de estornudo en Occidente
y se creyeron más no analfabetos
Algunos se hicieron profesores
otros se ahogaron en papeles
y unos tontos entre los más tontos
le escribieron poemas a ese Nietszche.
(De Treinta poemas para leer antes del próximo jueves)
Cada vez que regreso a mi país
Cada vez que regreso a mi país
cada vez que de un corto viaje regreso a mi país
Los viajeros que regresan después de un largo viaje
aplauden en la losa
aplauden largamente al término del vuelo
y en el extenso aplauso logra posarse el ala
con un graznido sordo como rumor de plumas
Algunos lloran en silencio
aplastan su nariz así un niño en la vidriera
y pequeñas figuras agitan sus brazos a lo lejos
más allá de los ínfimos vehículos y de las escalerillas
y aplauden y aplauden hasta tomar los bolsos
y arrastrar las valijas como un ave enjaulada por los corredores
camino a las aduanas
¿Que aplauden los viajeros?
¿Aplauden su regreso la pericia del vuelo
la imagen de la casa después de tantos años?
Sepa Dios que aplauden los viajeros al posarse en la losa
el ala que los guía
mas agitan sus brazos como una gaviota
sorprendida en el nido en medio de la noche.
(De Versos atribuidos al joven Francisco María Arouet y otros textos desclasificados)
Carlos Trujillo
Villanova University (EEUU)
email: carlos.trujillo@villanova.edu
No hay comentarios:
Publicar un comentario